¡Hola! My name is Paula Marrodán and I am T for Translation.
Companies and brands consult me about their legal documents and communications in other languages so they can reach clients around the globe.
I might be the one behind that weekly newsletter, the articles from that sport brand you love or your favourite fashion website. The last set of terms and conditions you read might also be my work (because you read them, didn’t you? 😉 )
The truth is, no one can translate everything (not well, anyway). That’s why I specialise in marketing and legal translations: to make your presence felt on an international scale.
¡Hola! My name is Paula Marrodán and I am T for Translation.
Companies and brands consult me about their legal documents and communications in other languages so they can reach clients around the globe.
I might be the one behind that weekly newsletter, the articles from that sport brand you love or your favourite fashion website. The last set of terms and conditions you read might also be my work (because you read them, didn’t you? 😉 )
The truth is, no one can translate everything (not well, anyway). That’s why I specialise in marketing and legal translations: to make your presence felt on an international scale.
A word about me
I haven’t always been a translator. Among other lines of work, I’ve also taught Spanish and been an airline call centre operator. Those experiences honed my listening skills and sensitivity to customer needs. I’ll be paying close attention and making your goals my own as we work together.
A lifelong learner, I’m always fine-tuning my know-how in personal and professional fields of interest to guarantee we speak the same language. When I’m not working, you might find me doing sport, knitting or crocheting. Travel, maps and Disney also hold special places in my heart.
I especially enjoy working with clients who value equality, sustainability and ethical production processes, and whenever possible, I use inclusive gender-neutral language.
A word about me
I haven’t always been a translator. Among other lines of work, I’ve also taught Spanish and been an airline call centre operator. Those experiences honed my listening skills and sensitivity to customer needs. I’ll be paying close attention and making your goals my own as we work together.
A lifelong learner, I’m always fine-tuning my know-how in personal and professional fields of interest to guarantee we speak the same language. When I’m not working, you might find me doing sport, knitting or crocheting. Travel, maps and Disney also hold special places in my heart.
I especially enjoy working with clients who value equality, sustainability and ethical production processes, and whenever possible, I use inclusive gender-neutral language.
Qualifications
- Master’s degree in language sciences and Spanish linguistics (in progress)
- Undergraduate degree in translation and interpreting
- Course on translation in the fashion industry
- Course on transcreation and copywriting for translators
- Course on corporate law in the common law tradition
- Course on business law for translators
- Course on editing and proofreading Spanish
Areas of expertise
Fashion
Marketing and advertising
Cosmetics
Travel and tourism
Law
A few examples of what I do:
Much of what I translate is confidential, but luckily, I am able to share a few examples of my work with you:
A few examples of what I do:
Much of what I translate is confidential, but luckily, I am able to share a few examples of my work with you:
Want to explore how I could help you? Take a look at the services I offer.