Skip to content Skip to footer
ABOUT ME

¡Hola! My name is Paula Marrodán and I am T for Translation.

I translate English and German into Spanish, my mother tongue.

Companies and brands consult me about their legal documents and communications in other languages so they can reach clients around the globe.

I might be the one behind that weekly newsletter, the articles from that sport brand you love or your favourite fashion website. The last set of terms and conditions you read might also be my work (because you read them, didn’t you? 😉 )

The truth is, no one can translate everything (not well, anyway). That’s why I specialise in marketing and legal translations: to make your presence felt on an international scale.

ABOUT ME

¡Hola! My name is Paula Marrodán and I am T for Translation.

I translate English and German into Spanish, my mother tongue.

Companies and brands consult me about their legal documents and communications in other languages so they can reach clients around the globe.

I might be the one behind that weekly newsletter, the articles from that sport brand you love or your favourite fashion website. The last set of terms and conditions you read might also be my work (because you read them, didn’t you? 😉 )

The truth is, no one can translate everything (not well, anyway). That’s why I specialise in marketing and legal translations: to make your presence felt on an international scale.

A word about me

I haven’t always been a translator. Among other lines of work, I’ve also taught Spanish and been an airline call centre operator. Those experiences honed my listening skills and sensitivity to customer needs. I’ll be paying close attention and making your goals my own as we work together.

A lifelong learner, I’m always fine-tuning my know-how in personal and professional fields of interest to guarantee we speak the same language. When I’m not working, you might find me doing sport, knitting or crocheting. Travel, maps and Disney also hold special places in my heart.

I especially enjoy working with clients who value equality, sustainability and ethical production processes, and whenever possible, I use inclusive gender-neutral language.

A word about me

I haven’t always been a translator. Among other lines of work, I’ve also taught Spanish and been an airline call centre operator. Those experiences honed my listening skills and sensitivity to customer needs. I’ll be paying close attention and making your goals my own as we work together.

A lifelong learner, I’m always fine-tuning my know-how in personal and professional fields of interest to guarantee we speak the same language. When I’m not working, you might find me doing sport, knitting or crocheting. Travel, maps and Disney also hold special places in my heart.

I especially enjoy working with clients who value equality, sustainability and ethical production processes, and whenever possible, I use inclusive gender-neutral language.

Qualifications

Areas of expertise

icono-moda03

Fashion

marketing-icono

Marketing and advertising

icono-cosmetica

Cosmetics

turismo-icono

Travel and tourism

derecho-icono

Law

A few examples of what I do:

Much of what I translate is confidential, but luckily, I am able to share a few examples of my work with you:

Want to explore how I could help you?
Take a look at the services I offer.

A few examples of what I do:

Much of what I translate is confidential, but luckily, I am able to share a few examples of my work with you:

Want to explore how I could help you? Take a look at the services I offer.

Need a translation?
Get in touch